Humor

”Det existerar inget som inte skulle kunna fördärvas med en dålig översättning.” – ett motto till en rysk översättningsbyrå i Nizjnij Novgorod.

(Neexistuje nic, co by se nedalo překroutit špatným překladem.” – heslo jedné překladatelské kanceláře v Nižném Novgorodu.)

_________________________________________________________________

Kalles faster arbetar som lokalvårdare. Han beskriver henne som ordningsam.” (Ur socialtjänstens rapport)

_________________________________________________________________

 

Ur en patientsjournal: ”Pat med stor tumör på hö fot. Nu utfört amputation, men pat vill ha foten för begravning.”

__________________________________________________________________

Humor

Screen Shot 2015-07-02 at 15.53.37 © 2003-2015 Shutterstock, Inc. All rights reserved

”Ska ni till Tjeckien? I så fall behöver ni just vår bok!”

ПОПУЛЯРНЫЙ РУССКО-ЧЕШСКИЙ РАЗГОВОРНИК – POPULÄR RYSK-TJECKISK KONVERSATIONSBOK

ISBN 978-5-227-02435-0  Moskva 2010

Detta är en bok som troligen kan utnämnas som den bästa läroboken över alla slags översättningsmisstag. Se själv:

Sida

Ryska

Ryska till svenska

Tjeckiska

Översättning från tjeckiska / Kommentar

75

Больше ничего не надо, спасибо

Det behövs inte mer, tack

Více než cokoli, děkuji

Mer än vad som helst, tack

83

рак

kräfta

rakovina

cancer

95

ярко-красный

klarröd

bystrý červený

pigg röd

96

блестящий

glänsande

brilantní

briljant

97

жидкий

flytande

tenká

smal (fel genus)

100

секонд-хэнд

antikbutik

druhá-ruka

andra-hand

104

Я могу это примерить?

Får jag prova detta?

Já mohu to měřit?

Kan jag detta mäta?

105

Верните мне деньги

Ge mig pengarna tillbaka (man niar)

Vrať mi mé peníze

Ge mig mina pengar tillbaka (man duar)

108

пуговица

knapp (på kläder)

tlačítko

knapp (på apparat)

109

рассказ

berättelse

příběh

historia

111

спортивный костюм

träningsdress

vlněná látka

ulltyg

113

Какое здесь напряжение сети?

Vad är nätspänning här?

Co je to napětí?

Vad betyder spänning?

120

булавка

knappnål

kolík

pinne

122

Можно одну бутылку?

Kan jag få en flaska?

Může jedna láhev?

Kan han en flaskan?

123

полтора килограмма

en och en halv kilo

tři libry

tre pund

124

Сделайте мне челку

Gör mig en lugg

Udělejte mi rány

Gör mig ett sår (slang: Gör mig ful)

132

Я хочу обменять

Jag vill växla (pengar)

Chci změnit

Jag vill förändra

132

Какие купюры?

Vilka sedlar?

Jaký druh poukázek?

Vilken typ anvisningar?

134

Здесь есть гид, который говорит по-русски?

Finns det en guide här som talar ryska?

Zde je návod, který hovořil v ruštině?

Är det en bruksanvisning här som talade i ryska?

135

Кому этот памятник?

Till vems minne är detta minnesmärke?

Kdo je to památka?

Vem är minne?

135

Где находится касса?

Var finns kassa?

Kde je hotovost?

Var är kontanter?

137

Где могу купить путеводитель по музею?

Var kan jag köpa en guide till museet?

Kde mohu koupit muzeum?

Var kan jag köpa muséet

145

Это очень хорошее представление

Det är en mycket god pjäs

Výkon je velmi dobrý

Prestationen är mycket bra

145

звонок

påringning

výzva

uppmaning

 

Jag har bara plockat upp ett par fina exempel. Vissa grammatiska godisar kan tyvärr bara förstås av de som kan tjeckiska. För dessa finns vid slutet av denna del ytterligare några juveler. Och jag hoppas att alla ska få en rolig stund.

Även personalen vid bokens utgivning hade säkert roligt. För en maskinöversättning kunde man utan tvekan festa flera dagar runt. Redaktionen som roades var:

Författare/sammanställare: Irina Stanislavovna Pigelevskaja

Chefredaktör: T. M. Minedzjan

Ansvarig utgivare: L. I. Jantseva

Konstredaktör: I. A. Ozerov

Redaktör: J. S. Vetjerskaja

Korrekturläsare: I. S. Slavina

Datatryck: J. K. Kiseleva

ЗАО Издательство Центрполиграф – Centrpoligraf

Adress: 111024 Москва, 1-я ул. Энтузиастов, 15

 

Och det finns en hemläxa för er alla – gissa på vilket sätt man kom till alla dessa konstiga översättningar. Det finns fler andra exempel i den ryska och den engelska sidan.

Och här kommer den del för Er som kan tjeckiska:

Pár skvostů z téže nepostradatelné brožurky pro Rusy v Čechách, zde tentokrát pro Čechy:

 

 Tento jídlo je slaná/spálen/zima
 Se nám to líbilo
 Mohu mít popelník?  Vidlice (= vidlička)
  Tady chybu
 drůbežy vývar
 ucho (= rybí polévka „ucha“)
 pečené prase
 Co chcete dezert?
 Být laskavý, láhev!
 Tato stůl je volen?
 5/8 = pět osmy
 0,1 = jeden-desátý
 1/100 = jedna setiny
 podpresenka
 Ukazujíte, jak to funguje?
 Rád bych se oholit
 Mohu si to recept?
 Uveďte, prosím, aspirin
 Kolik prohlídka začíná?
 Když muzeum funguje?
 Mohu sledovat tohle?
 Dnes otevřené?
 Máte slevy pro senioři?
 Kde mohu koupit muzeum průvodce?
 Jaký čas pro vás?
 Kdo vykonává árii?
 V jakém kino se tento film?
 Ukažite nám místo, prosím.
 Jak dlouho je přestávky?

 

 

_ _ _ _ _ _ _ _

Преподобный архимандрит в Швеции и содружество верующих

     В воскресенье состоялось собрание в нашей церкви. Целью собрания было познакомиться с приехавшим из Парижа новым архимандритом – с преподобным А. П. Участвовал также преподобный архимандрит А. А. из г. Стокгольм, достопочтенный священник Е. С. Ф. нашего города.   Присутствовали члены совета собрания – АК, АП, АЧ, ЛС, СМ, АМ, СС, ПВ, ГМ.  

TC приветствовал всех «Добро пожаловать» и попросил благословения у Архимандрита.

Архимандрит А: Рад, что эта встреча состоялась, и представляю о Вашей доброй работе, и я выражу свое мнение Католикосу, Патриарху. Каждый человек должен по мере своих возможностей стараться продвигать церковную деятельность, чтобы сохранить нашими христианами будущее поколение, потому что очень сложно оставаться в чужих краях. От Вас я попрошу понимать друг друга, чтобы общими силами продвигать работы церкви. Перед приходом сюда, суетливые и беспокойные собрания за эти дни утомили меня.Давайте поставим акцент на общих вопросах, что нам делить между собой? Давайте забудем обо всем старом и будем работать в согласии, – вот моя просьба.

Т Л: От имени всех приветствую я нашего предводителя и архимандрита и всех присутствующих за то, что уделяют нам свое время. Дорогой предводитель, Святой отец, мы потрясены от Ваших первых слов о необходимости забыть старое, прошлое, мы со святостью примем ваши советы. Но если отец будет слишком давить на своего ребенка, то может потерять его. Мы очень впечатлены с того дня, как мы познакомились на вокзале со Святым отцом. У нас нет денежных средств, 25 лет Совет Стокгольма ежегодно получает приходские подати и государственные средства. Мы обратились к правительству, за ничтожную сумму мы арендуем церковь и зал для сохранения наших традиций, и дважды в месяц будем служить мессу, будем молиться, будем с помощью Святого отца решать вопросы народа и церковных нужд. Архимандрит, Предводитель: Все мы – члены одной семьи. Благодарю, что выслушали меня.

В А: Я из другого города, 26 лет мы активно работаем, решая церковные и духовные потребности народа и собирая народ вокруг церкви, проводя литургии несколько раз в год. Ваш представитель, Святой отец, не уважая нас, запретил Т А приходить к нам и служить мессу. Мы пытаемся служить мессу в церкви, но когда нам не дают церковь, мы служим мессу в зале Союза, оповещая народ об этом по телефону.   Желающий, молящийся, приходит.

У нас есть два союза: Чистый и Пресвятой. По причине противостояния союзов уменьшается народ церкви. Поэтому мы не можем арендовать большую церковь из-за нехватки денежных средств. 

Святой отец, не советуясь с нами, запретил Т А приходить к нам и служить мессу и сам решил, поговорив с людьми из союза, что он сам будет служить мессу. Другой союз пожаловался, и таким образом церковь раскололась на две части -  явление, которое внутри общины очень вредит вере нашего народа. 26 лет мы прикладывали усилия, чтобы объединенно молиться, чтобы нам хотя бы душой объединяться при помощи единой мессы. Нам нечего бояться, и мы держали церковь вдали от партий.

Святой отец пригласил на собрание, но я был болен и не смог прийти.

Т А: Дважды было решение Преподобного в церкви и дважды в клубе, у нас есть камень, который Преподобный освятил миром, и мы можем при помощи этого камня удобно молиться в зале.

Архимандрит: Вы сами должны найти общий язык между собой, но если две группы не разговаривают между собой, я ничего не могу посоветовать. Мое предложение – найти общий язык между собой.      

Вот решение этого, Вы должны друг друга простить и поговорить. Пастырь тоже должен простить.

Господин А, глава совета из другого шведского города, избранный со стороны всех советов, говорил о новостях церковного устава, раздал бумаги и начал давать объяснения, читая сидя, и докладывал предводителю, что по поводу устава много раз созывались собрания, но до сегодняшнего дня составление устава не завершено. Несколько раз поговорив и попросив, чтоб письменный ответ или приглашения письменно были отправлены, согласно законам Швеции, а господин Р в свою очередь хотел объяснить разногласия, существующие между ними и Святым отцом.

Во время чтения и объяснения господина Р, во время угощения блюд, чтобы весело провести это большое собрание по знакомству с Предводителем и со Святым отцом, мы были застигнуты врасплох: Не уважая Предводителя, Отец Г, неожиданно для нас, вскочил с места и набросился на господина Р и ударил его по голове. К этому времени все встали, и собрание завершилось с печалью и неприятным чувством.

Его последние слова: «Я отрежу твои пальцы, я раздавлю тебя под своей ногой, глупый баран.»

Все ушли разочарованные, не притронувшись к угощениям, которых мы с таким пристрастием приготовили: блюда, сладости, кофе, чай…

Глава – /ШО/ подпись

Заместитель главы – /ЛН/ подпись

 

 

http://www.jmini.se/nyheter/22627/hall-hoppet-levande

(om ett vykort som gick länge)

http://www.framsteget.net/forlag/hall-hoppet-levande-av-vladimir-oravsky/

 

Glad Påsk! Från Lars Hanning, delning av ”Skyltat”:

Hoppas att ni inte köpt frigående ägg till påsk. De kan vara väldigt jobbiga att fånga. Fortsatt glad påsk!


Enjoy a label ”DAVID MODA”:

Use attention

”It will be caused and
faded grit and drench
water.

Please don’t turn back the
enclosure at will, don’t
carry the handle
and zipper arbitrarily.”

From Dagmar Slaninová and Premysl Slanina

line1

”Barnets modersmål” – översättning: матерный язык ребенка

Natalia Kondratieva

line1

Jötteborg.wma (Filen öppnas i Windows Media Player, Winamp etc.)

”Min favorit är Excuse me”

Maria Gustavsson

line1

En filosofiprofessor stod framför sin klass och hade några grejer upplagda framför sig på katedern. När lektionen började, tog han upp en stor tom glasburk och började fylla den med stenar med ca 5 cm diameter. Därefter frågade han klassen om burken var full? Klassen höll med om att burken var full. Så professorn plockade upp en låda med grus och hällde dessa i burken. Sedan skakade han på burken lite lätt. Gruset föll naturligtvis på plats mellan de större stenarna. När han hade skakat klart frågade han klassen igen om burken var full?
Studenterna höll med och skrattade.
Nu plockade professorn upp en låda med sand och hällde denna i burken. Självklart fyllde sanden igen de övriga håligheterna.
”OK” sade professorn, ”Jag vill att Ni skall se på denna burk som era liv. Stenarna är viktiga saker – eran familj, eran partner, hälsa, barn, saker som om allt annat var förlorat och endast dessa fanns kvar, så skulle ditt liv fortfarande vara fullt. Gruset är andra saker som har betydelse, ditt jobb, ditt hus, din bil etc. Sanden är allt annat, de små sakerna i din tillvaro”.
”Om du häller sanden i burken först, finns det inget utrymme för grus och stenar. Det är likadant med ditt liv. Om du spenderar all din tid och energi på de små sakerna, kommer du aldrig att ha plats i ditt liv för saker som är viktiga för dig. Observera noga de saker som är vitala för din glädje. Lek med dina barn. Ta dig tid att gå till läkaren. Tag med din partner för att dansa. Det kommer alltid finnas tid över för att gå till arbetet, städa, bjuda hem vänner på middag och gå ut med soporna. Se därför till de större stenarna först – saker som verkligen har betydelse. Bestäm dina prioriteringar. Resten är sand”.
Plötsligt steg en student fram och plockade upp burken, som alla höll med om var full och började hälla en burk med öl i den. Självklart fyllde ölen upp resten av burken. Nu var burken verkligen FULL. Moralen i denna historia är följande…
Det spelar ingen roll hur fullt ditt liv än är, det finns alltid plats för en öl.

Daniel Garcia-Anderson

line1

När jag skulle ta körkort 1990 så fick jag förutom pärmen på svenska en pärm med översättningen på spanska. En av frågorna på svenska var ‘Vad ABS bromsar är för något’. Bland alternativen på svenska stod det bland annat ‘underhållningsfria bromsar’, som översattes till ‘frenos libres de entretenimiento’, något som för en spansktalande kan närmast uppfattas som ‘inte underhållande bromsar’ eller ‘inte roliga bromsar’!
:-) Gissa om jag blev förvirrad!

Gino Molina
www.tatan.com

line1

Lite översättningshumor

Från försäkringsanmälan:

-Min fru hade stortvätt på tisdagarna och när jag återvände hem fick jag vindrutan och två tänder utslagna.
-Min man mådde illa, så det gällde att få tag i en annan man.
-Kon gick emot bilen. Efteråt fick jag veta att hon inte var riktigt klok.
-Jag hade kört i 40 år när jag somnade bakom ratten och orsakade en olycka.
-Den indirekta orsaken till olyckan var en man i en liten bil med en stor käft.

Maria Gustavsdotter

line1

En översättning från ett okänt språk till ett okänt språk:
Undervisning för flytta den ‘Servis’ tvättmaskin från den packkorg. Framför flytta tvättmaskin från den packkorg:
FÖRST: Flytta fyra skogskruva på topp från packkorg.
ANDRE: Flytta två batten fråg voren trygg vid dessa skruva den maskin kan sedan vara av beröva den från den packkorg.
VARNING NOTIS: Den utväxling på dessa ‘Servis’ elektrisk tvättmaskin. Innehålla NEJ OLJA

Piotr / Råd och rön

line1

Jos lapsesi ei ymmärrä radiosta kuuluvaa ulkomaankielistä puhetta,  käännä se pienemmälle.

line1

I bankvärlden utspelades följande:
En engelsktalande man kom in på en svensk bank för att skaffa sig ett bankfack. ”It’s ok”, sa tjänstemannen, ”would you please fill in this blanket, and show me your leg”. Passiviserad av undran över vilken filt hon menade, och varför hon ville se hans ben (han var ju ändå över 70 år), stod han bara där. Tjänstemannen såg sig ändå föranleden att föra samtalet vidare: ”Would you like a big fack or a small fack?”.

En släkting var på fin restaurang med engelska vänner, och skulle förklara att det som ställdes fram på bordet var en mellanrätt: – It’s just a small intercourse…

Två herrar från gamla goda Götabanken talade om förnyade internationella kontakter strax efter namnbytet till Gota Bank med orden:
- Dear friends, we are the same guys as before although we have lost our pricks.

Svensken, på väg till Londons största flygplats, utbrister då taxichauffören passerar avfarten utan att svänga av: – Aren’t you gonna take this infart?
Taxichauffören vänder sig om och säger: – Infart… that must be painful!

En vän var i London och tyckte att taxichauffören körde väl fort, så hon frågade: – What is the fart limit in England? Och fick svaret: – In England you can fart how much you want, miss.

line1

Tidningen Computer Sweden har testat ett program från svenska till engelska och som sedan backades fram och tillbaka mellan språken. Följande korta text översattes:
1. ”Tanken är att dessa så kallade ‘smart cards’ på sikt skall ersätta disketter, särskilt i bärbara datorer.” Efter en stund spottade datorn ut följande översättning:
2. ”Thinking is that these so called intelligent cards on view will exchange discs, especially in berry-wise computers.” När sedan datorn gick tillbaka till svenska igen utföll resultatet som följer:
3. ”Att tänka att dessa så ropade intelligenta kort på syn kommer att växla skiva, särskilt i kloka bärdatorer.” Computer Sweden tog en sväng till, tillbaka till engelska. Häng med nu!
4. ”To think that these very calling intelligent shortsighted will change records, separated from smart computed berries.” Och så backar vi tillbaka en sista sväng.
5. ”Tänka sig att dessa väldigt kallade intelligenta närsynta kommer att byta register, skilda från kloka sammanräknade bär.”

Piotr

line1

Doufám

Doufám, že přijímat a reagovat na tento e-mail dnes,

Já jsem Carlos J Vieira, syn J Bernardo ”Nino” Vieira z Guinea-Bissau. Můj zesnulý otec byl zastřelen dne 2. března 2009 odpadlík vojáky.

Po jeho smrti pro naši bezpečnost na politické krize ve své domovské zemi, jsme utekli do Pobřeží slonoviny pro náš život prodal. Viz (news.bbc.co.uk/2/hi/7918061.stm) pro všechny podrobnosti o tom, co se stalo.

Hledám vaši pomoc hrát roli mé rodiny zahraničního přítel a partner na zajištění finančních prostředků po sobě zanechal můj zesnulý otec pro naši budoucnost a venture do podnikání s vámi ve vaší zemi na dokončení. tento mail je určen vysvětlit, jak jsem potřebovat vaši pomoc a pomoc pro úspěch tohoto podniku. Finanční prostředky, které musím převést je celkem osmnáct milionů dolarů státy United (US $ 18 000 000)

Můj otec, když se tento vklad před jeho smrti informovala, že bude převeden na své zahraniční partnery země, pokud se on nebo jeho nejbližšího příbuzného nařídí jim, a potom řekl mi o to, a nařídil mi, abych hledat pomoc spolehlivého zahraničního partnera, který nám pomůže v budoucnu v případě, že nebyl k dispozici.

Teď to byl důvod, proč jsem vás kontaktovali,
1.To působit ve funkci naší rodiny zahraničního partnera, jak požaduje dohoda pro ně, aby se uvolnil peníze nás.

2. Poskytovat informace ve své zemi, aby jim tato finanční prostředky, jakmile jsem jej obdržel v mé emai jsem ji předá tady a bude spolupracovat s nimi na dokončení potřebných postupů.

3. , Aby mi pomohl a moje sestra dorazí vaší zemi poté, co finanční prostředky jsou zajištěny a jeho transfer dokončen k podnikání s vámi, a pro nás dokončit naše školství.

V současné době zde jako uprchlíci čekají na dokončení této činnosti, aby nám opustit toto místo pro lepší život ve vaší zemi.

Dvacet procent z celkové fondu bude vaše odměna za tuto pomoc, doufám, že tento mail vysvětluje vše, co potřebujete vědět o pomoc, kterou bude dělat pro nás, pokud potřebujete další vysvětlení prosím napište mi co nejdříve dostat tento mail, Pošli mi také vaše kontaktní telefonní číslo ve vaší další mail pro snadnější komunikaci mezi námi. Budu čekat slyšet od vás dnes v odpovědi na mail, takže budeme pokrok.

S pozdravem
Carlos Vieira